Piloter le workflow de restauration
Bienvenue sur le portail de présentation de Restitutio. Restitutio est une application logicielle dédiée à la conservation du patrimoine culturel, se concentrant principalement sur la description et la restauration de livres, manuscrits, imprimés, documents d'archives et œuvres graphiques. L'application permet de gérer la description des ouvrages, leur état de conservation, les plans d'intervention et les différentes phases de traitement.
L'application a été conçue et développée par notre association, LRM-CS, en étroite collaboration avec le département de restauration de la Bibliothèque Apostolique Vaticane (BAV). Elle constitue un des composants majeurs de l'écosystème Diamond, que LRM-CS gère également.
Gestire il flusso di lavoro di restauro
Benvenuti nel portale di presentazione di Restitutio. Restitutio è un'applicazione software dedicata alla conservazione del patrimonio culturale, incentrata principalmente sulla descrizione e sul restauro di libri, manoscritti, stampati, documenti d'archivio e opere grafiche. L'applicazione permette di gestire la descrizione delle opere, il loro stato di conservazione, i piani di intervento e le diverse fasi di trattamento.
L'applicazione è stata ideata e sviluppata dalla nostra associazione, LRM-CS, in stretta collaborazione con il laboratorio di restauro della Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV). Costituisce uno dei componenti principali dell'ecosistema Diamond, anch'esso gestito da LRM-CS.
Managing the restoration workflow
Welcome to the presentation portal of Restitutio. Restitutio is a software application dedicated to the conservation of cultural heritage, primarily focusing on the description and restoration of books, manuscripts, printed materials, archival documents, and graphic works. The application manages the description of works, their state of conservation, intervention plans, and the various treatment phases.
The application has been designed and developed by our association, LRM-CS, in close collaboration with the restoration department of the Vatican Apostolic Library (BAV). It is one of the major components of the Diamond ecosystem, which LRM-CS also manages.
إدارة سير عمل الترميم
مرحبًا بكم في بوابة عرض Restitutio. تطبيق Restitutio هو برنامج مخصص لحفظ التراث الثقافي، يركز بشكل أساسي على وصف وترميم الكتب والمخطوطات والمطبوعات والوثائق الأرشيفية والأعمال الغرافيكية. يتيح التطبيق إدارة وصف الأعمال، وحالتها، وخطط التدخل، ومراحل المعالجة المختلفة.
تم تصميم التطبيق وتطويره من قبل جمعيتنا LRM-CS، بالتعاون الوثيق مع قسم الترميم في مكتبة الفاتيكان الرسولية (BAV). وهو أحد المكونات الرئيسية لـ نظام Diamond البيئي، الذي تديره أيضًا LRM-CS.
Gestionar el flujo de trabajo de restauración
Bienvenido al portal de presentación de Restitutio. Restitutio es una aplicación de software dedicada a la conservación del patrimonio cultural, centrándose principalmente en la descripción y restauración de libros, manuscritos, impresos, documentos de archivo y obras gráficas. La aplicación permite gestionar la descripción de las obras, su estado de conservación, los planes de intervención y las diferentes fases de tratamiento.
La aplicación ha sido diseñada y desarrollada por nuestra asociación, LRM-CS, en estrecha colaboración con el departamento de restauración de la Biblioteca Apostólica Vaticana (BAV). Constituye uno de los componentes principales del ecosistema Diamond, que LRM-CS también gestiona.
Vocabulaires contrôlés
Pour garantir la rigueur scientifique et la cohérence des données, l'application Restitutio s'appuie sur un écosystème robuste comprenant plus de 60 vocabulaires contrôlés publiés selon le standard international SKOS. Ces vocabulaires constituent un atout majeur pour la qualité des informations et améliorent l'interopérabilité des données documentaires.
Élaborés scientifiquement par le laboratoire de restauration de la Bibliothèque Apostolique Vaticane (notamment Dtt.ssa. Marta Grimaccia et Dtt.ssa. Angela Nuñez-Gaitan) et complétés par Alexandra Simon pour les vocabulaires visuels et iconographiques, ces référentiels sont nivement disponibles en italien, anglais, français et arabe.
Soucieuse de favoriser le partage des connaissances dans la communauté de la conservation, la BAV a publié ces vocabulaires en Open Data sous licence Creative Commons (BY-NC-SA). Ils sont librement consultables et réutilisables à l'adresse http://data.vaticanlibrary.va/vocabulary/. Cette architecture permet à chaque laboratoire de s'approprier ces listes, de les adapter, de les simplifier ou de les enrichir selon ses propres besoins métiers tout en respectant une grammaire commune.
Vocabolari controllati
Per garantire il rigore scientifico e la coerenza dei dati, l'applicazione Restitutio si basa su un robusto ecosistema che comprende oltre 60 vocabolari controllati pubblicati secondo lo standard internazionale SKOS. Questi vocabolari costituiscono un grande vantaggio per la qualità delle informazioni e migliorano l'interoperabilità dei dati documentari.
Elaborati scientificamente dal laboratorio di restauro della Biblioteca Apostolica Vaticana (in particolare dalla Dott.ssa Marta Grimaccia e Dott.ssa Angela Nuñez-Gaitan) e completati da Alexandra Simon per i vocabolari visivi e iconografici, questi riferimenti sono nativamente disponibili in italiano, inglese, francese e arabo.
Ansiosa di promuovere la condivisione delle conoscenze nella comunità della conservazione, la BAV ha pubblicato questi vocabolari in Open Data con licenza Creative Commons (BY-NC-SA). Sono liberamente consultabili e riutilizzabili all'indirizzo http://data.vaticanlibrary.va/vocabulary/. Questa architettura consente a ciascun laboratorio di appropriarsi di questi elenchi, di adattarli, semplificarli o arricchirli in base alle proprie esigenze aziendali rispettando una grammatica comune.
Controlled Vocabularies
To ensure scientific accuracy and data consistency, the Restitutio application relies on a robust ecosystem of over 60 controlled vocabularies published using the international SKOS standard. These vocabularies are a major asset for data quality and enhance the interoperability of documentary data.
Developed scientifically by the restoration laboratory of the Vatican Apostolic Library (notably Dtt.ssa. Marta Grimaccia and Dtt.ssa. Angela Nuñez-Gaitan) and completed by Alexandra Simon for visual and iconographic vocabularies, these references are natively available in Italian, English, French, and Arabic.
Committed to promoting knowledge sharing within the conservation community, the BAV has published these vocabularies as Open Data under a Creative Commons (BY-NC-SA) license. They are freely accessible and reusable at http://data.vaticanlibrary.va/vocabulary/. This architecture allows each laboratory to adopt these lists, adapt them, simplify them, or enrich them according to their own specific workflow needs while maintaining a common grammar.
المفردات المراقبة
لضمان الدقة العلمية واتساق البيانات، يعتمد تطبيق Restitutio على نظام بيئي قوي يضم أكثر من 60 مفردة مراقبة منشورة وفقًا للمعيار الدولي SKOS. تشكل هذه المفردات ميزة رئيسية لجودة المعلومات وتعزز إمكانية التشغيل البيني للبيانات الوثائقية.
تم إعداد هذه المراجع علمياً من قبل مختبر الترميم في مكتبة الفاتيكان الرسولية (وتحديداً الدكتورة مارتا جريماشيا والدكتورة أنجيلا نونيز-غيتان) واستكملت من قبل ألكسندرا سيمون للمفردات البصرية والأيقونية، وهي متوفرة أصلاً باللغات الإيطالية والإنجليزية والفرنسية والعربية.
حرصاً منها على تعزيز تبادل المعرفة في مجتمع الحفظ، قامت BAV بنشر هذه المفردات كبيانات مفتوحة Open Data بموجب ترخيص المشاع الإبداعي (BY-NC-SA). يمكن الوصول إليها وإعادة استخدامها بحرية على http://data.vaticanlibrary.va/vocabulary/. تسمح هذه البنية لكل مختبر بتبني هذه القوائم أو تكييفها أو تبسيطها أو إثرائها وفقًا لاحتياجات سير العمل الخاصة به مع الحفاظ على قواعد مشتركة.
Vocabularios controlados
Para garantizar el rigor científico y la coherencia de los datos, la aplicación Restitutio se basa en un ecosistema robusto que incluye más de 60 vocabularios controlados publicados bajo el estándar internacional SKOS. Estos vocabularios constituyen una ventaja importante para la calidad de la información y mejoran la interoperabilidad de los datos documentales.
Desarrollados científicamente por el laboratorio de restauración de la Biblioteca Apostólica Vaticana (en particular la Dra. Marta Grimaccia y la Dra. Angela Nuñez-Gaitan) y completados por Alexandra Simon para los vocabularios visuales e iconográficos, estos referentes están disponibles de forma nativa en italiano, inglés, francés y árabe.
Deseosa de promover el intercambio de conocimientos en la comunidad de conservación, la BAV ha publicado estos vocabularios como Open Data bajo una licencia Creative Commons (BY-NC-SA). Se pueden consultar y reutilizar libremente en http://data.vaticanlibrary.va/vocabulary/. Esta arquitectura permite a cada laboratorio apropiarse de estas listas, adaptarlas, simplificarlas o enriquecerlas de acuerdo con sus propias necesidades de flujo de trabajo, manteniendo una gramática común.
L'Ontologie cons : un standard pour la conservation
L'application Restitutio s'appuie sur l'ontologie cons, une extension spécialisée du modèle sémantique international CIDOC-CRM (ISO 21127). Conçue comme un bien commun ouvert sous licence Creative Commons (BY-NC-SA), elle fournit un cadre sémantique formel pour documenter le cycle de vie de la conservation du patrimoine des bibliothèques et des archives (manuscrits, codex, rouleaux et sceaux). Elle assure ainsi une traçabilité scientifique complète, du diagnostic initial jusqu'au traitement de restauration final.
- Interopérabilité et standards : L'alignement total avec CIDOC-CRM permet aux différentes institutions patrimoniales de partager leurs données, même si elles utilisent des structures de bases de données différentes.
- Intégrité des données : Les données sont validées via des formes SHACL (SHACL shapes) pour garantir une cohérence technique à travers les dépôts numériques institutionnels.
L'Ontologia cons: uno standard per la conservazione
L'applicazione Restitutio si basa sull'ontologia cons, un'estensione specializzata del modello semantico internazionale CIDOC-CRM (ISO 21127). Concepita come un bene comune aperto con licenza Creative Commons (BY-NC-SA), fornisce un quadro semantico formale per documentare il ciclo di vita tecnico e l'anatomia fisica del patrimonio documentario (manoscritti, codici, rotoli e sigilli). Assicura così una tracciabilità scientifica completa, dalla diagnosi iniziale fino al trattamento di restauro finale.
- Interoperabilità e standard: L'allineamento totale con CIDOC-CRM consente alle diverse istituzioni patrimoniali di condividere i propri dati, anche se utilizzano strutture di database diverse.
- Integrità dei dati: I dati sono validati tramite forme SHACL (SHACL shapes) per garantire la coerenza tecnica attraverso i repository digitali istituzionali.
The cons Ontology: A Standard for Conservation
The Restitutio application relies on the cons ontology, a specialized extension of the international semantic model CIDOC-CRM (ISO 21127). Designed as an open shared asset under a Creative Commons (BY-NC-SA) license, it provides a formal semantic framework to document the technical lifecycle and physical anatomy of documentary heritage (manuscripts, codices, scrolls, and seals). It ensures complete scientific traceability, from initial diagnosis to final restoration treatment.
- Interoperability and Standards: Full alignment with CIDOC-CRM allows different heritage institutions to share data, even if they use different database structures.
- Data Integrity: Data is validated via SHACL shapes to ensure technical consistency across institutional digital repositories.
أنطولوجيا cons: معيار للحفظ
يعتمد تطبيق Restitutio على أنطولوجيا cons، وهي امتداد متخصص للنموذج الدلالي الدولي CIDOC-CRM (ISO 21127). صُممت كأصل مشترك مفتوح بموجب ترخيص المشاع الإبداعي (BY-NC-SA)، وتوفر إطارًا دلاليًا رسميًا لتوثيق دورة الحياة الفنية والتشريح المادي للتراث الوثائقي (المخطوطات والمخطوطات المطوية والأختام). وبالتالي فهي تضمن التتبع العلمي الكامل، من التشخيص الأولي إلى معالجة الترميم النهائية.
- إمكانية التشغيل البيني والمعايير: يتيح التوافق التام مع CIDOC-CRM لمؤسسات التراث المختلفة مشاركة بياناتها، حتى لو كانت تستخدم هياكل قواعد بيانات مختلفة.
- سلامة البيانات: يتم التحقق من صحة البيانات عبر أشكال SHACL لضمان الاتساق الفني عبر المستودعات الرقمية المؤسسية.
La ontología cons: un estándar para la conservación
La aplicación Restitutio se basa en la ontología cons, una extensión especializada del modelo semántico internacional CIDOC-CRM (ISO 21127). Diseñada como un bien común abierto bajo la licencia Creative Commons (BY-NC-SA), proporciona un marco semántico formal para documentar el ciclo de vida técnico y la anatomía física del patrimonio documental (manuscritos, códices, rollos y sellos). Asegura una trazabilidad científica completa, desde el diagnóstico inicial hasta el tratamiento de restauración final.
- Interoperabilidad y estándares: La alineación total con CIDOC-CRM permite que diferentes instituciones patrimoniales compartan datos, incluso si utilizan diferentes estructuras de bases de datos.
- Integridad de los datos: Los datos se validan mediante formas SHACL (SHACL shapes) para garantizar la coherencia técnica en los repositorios digitales institucionales.
Le Mécénat du Bahreïn
La création d'un outil aussi ambitieux et précis que Restitutio n'aurait pas pu voir le jour sans un soutien financier déterminant.
Le projet Restitutio a été rendu possible grâce au généreux financement du Royaume du Bahreïn.
L'association LRM-CS tient à souligner que cet indispensable mécénat a pu être mis en place grâce à la précieuse médiation de M. Hubert Barbier de Chalais et au soutien de Son Excellence M. Essam Abdulaziz Al-Jassim, ambassadeur du Bahreïn auprès du Vatican, que nous remercions chaleureusement. Ce soutien illustre l'engagement international en faveur de la préservation du patrimoine culturel et documentaire mondial.
Il Patrocinio del Bahrein
La creazione di uno strumento così ambizioso e preciso come Restitutio non avrebbe potuto vedere la luce senza un sostegno finanziario determinante.
Il progetto Restitutio è stato reso possibile grazie al generoso finanziamento del Regno del Bahrein.
L'associazione LRM-CS desidera sottolineare che questo indispensabile patrocinio è stato realizzato grazie alla preziosa mediazione del Sig. Hubert Barbier de Chalais e al sostegno di Sua Eccellenza il Sig. Essam Abdulaziz Al-Jassim, ambasciatore del Bahrein presso il Vaticano, che ringraziamo calorosamente. Questo sostegno illustra l'impegno internazionale a favore della conservazione del patrimonio culturale e documentario mondiale.
Bahrain Sponsorship
The creation of a tool as ambitious and precise as Restitutio could not have seen the light of day without crucial financial support.
The Restitutio project was made possible thanks to the generous funding from the Kingdom of Bahrain.
The LRM-CS association wishes to emphasize that this essential sponsorship was established through the invaluable mediation of Mr. Hubert Barbier de Chalais and the support of His Excellency Mr. Essam Abdulaziz Al-Jassim, Ambassador of Bahrain to the Vatican, whom we warmly thank. This support illustrates the international commitment to preserving global cultural and documentary heritage.
رعاية البحرين
لم يكن من الممكن إنشاء أداة طموحة ودقيقة مثل Restitutio لولا الدعم المالي الحاسم.
أصبح مشروع Restitutio ممكنًا بفضل التمويل السخي من مملكة البحرين.
تود جمعية LRM-CS أن تؤكد أن هذه الرعاية الأساسية قد تحققت بفضل الوساطة القيمة من قبل السيد هوبير باربييه دي شالي (Hubert Barbier de Chalais) ودعم سعادة السيد عصام عبدالعزيز الجاسم، سفير البحرين لدى الفاتيكان، الذي نشكره بحرارة. يوضح هذا الدعم الالتزام الدولي بالحفاظ على التراث الثقافي والوثائقي العالمي.
El Patrocinio de Baréin
La creación de una herramienta tan ambiciosa y precisa como Restitutio no habría sido posible sin un apoyo financiero crucial.
El proyecto Restitutio fue posible gracias a la generosa financiación del Reino de Baréin.
La asociación LRM-CS desea enfatizar que este patrocinio indispensable se estableció gracias a la valiosa mediación del Sr. **Hubert Barbier de Chalais** y el apoyo de Su Excelencia el Sr. **Essam Abdulaziz Al-Jassim**, embajador de Baréin en el Vaticano, a quienes agradecemos calurosamente. Este apoyo ilustra el compromiso internacional con la preservación del patrimonio cultural y documental mundial.
Crédits et Remerciements
Le développement de Restitutio est le fruit d'un travail d'équipe exceptionnel impliquant de nombreux acteurs techniques, scientifiques et linguistiques. En tant que délégué général de LRM-CS, je tiens à adresser nos remerciements à toutes les personnes impliquées dans la création de cette application :
- Conception de l'Ontologie : Jean Delahousse, en collaboration avec François-Xavier de Saint-Pern et le laboratoire de restauration de la BAV (Dtt.ssa. Marta Grimaccia).
- Vocabulaires Contrôlés et Iconographiques : Élaborés par le laboratoire de restauration de la BAV, notamment Dtt.ssa. Marta Grimaccia, Dtt.ssa. Angela Nuñez-Gaitan, Dott.ssa Silvia Foschetti, Dott. Simone Olini, ainsi que par Alexandra Simon.
- Conception Logicielle et Développement : L'architecture technique et le développement informatique ont été dirigés par François-Xavier de Saint-Pern.
- Ergonomie : L'ergonomie de l'application a été réalisée par Farah el Agha de l'agence Cogni.Zone.
- Infrastructure Technique : L'infrastructure technique a été conçue et mise à disposition par la direction informatique de la BAV : Dott.ssa Paola Manoni et Dott. Giuliano Giuffrida.
- Design Graphique : Alexandra Simon a assuré la direction artistique de l'application et la création des logos. Les blasons utilisés proviennent de différents contributeurs Wikipédia, dont SajoR.
- Traductions : Le travail a été traduit par le département de restauration de la BAV (Italien), Alberto Campagnolo (Anglais), p. Jean Druel, o.p. de l'IDEO (Arabe), et atelier Gabriel de Vienne (Français).
- Gestion de Projet : La direction opérationnelle a été menée par le dr. François Druel de l'association LRM-CS, en collaboration avec le p. Adrien de Fouchier, o.p. et Don Mauro Mantovani, SDB, Préfet de la Bibliothèque Apostolique Vaticane.
Crediti e Ringraziamenti
Lo sviluppo di Restitutio è il frutto di un eccezionale lavoro di squadra che ha coinvolto numerosi attori tecnici, scientifici e linguistici. In qualità di delegato generale di LRM-CS, desidero rivolgere i nostri ringraziamenti a tutte le persone coinvolte nella creazione di questa applicazione:
- Ideazione dell'Ontologia: Jean Delahousse, in collaborazione con François-Xavier de Saint-Pern e il laboratorio di restauro della BAV (Dott.ssa Marta Grimaccia).
- Vocabolari Controllati e Iconografici: Elaborati dal laboratorio di restauro della BAV, in particolare dalla Dott.ssa Marta Grimaccia, Dott.ssa Angela Nuñez-Gaitan, Dott.ssa Silvia Foschetti, Dott. Simone Olini, nonché da Alexandra Simon.
- Progettazione Software e Sviluppo: L'architettura tecnica e lo sviluppo informatico sono stati diretti da François-Xavier de Saint-Pern.
- Ergonomia: L'ergonomia dell'applicazione è stata realizzata da Farah el Agha dell'agenzia Cogni.Zone.
- Infrastruttura Tecnica: L'infrastruttura tecnica è stata concepita e messa a disposizione dalla direzione informatica della BAV: Dott.ssa Paola Manoni e Dott. Giuliano Giuffrida.
- Design Grafico: Alexandra Simon ha curato la direzione artistica dell'applicazione e la creazione dei loghi. Gli stemmi utilizzati provengono da diversi contributori di Wikipedia, tra cui SajoR.
- Traduzioni: Il lavoro è stato tradotto dal dipartimento di restauro della BAV (Italiano), Alberto Campagnolo (Inglese), p. Jean Druel, o.p. dell'IDEO (Arabo) e atelier Gabriel de Vienne (Francese).
- Gestione del Progetto: La direzione operativa è stata condotta dal Dott. François Druel dell'associazione LRM-CS, in collaborazione con p. Adrien de Fouchier, o.p. e Don Mauro Mantovani, SDB, Prefetto della Biblioteca Apostolica Vaticana.
Credits and Acknowledgments
The development of Restitutio is the result of exceptional teamwork involving many technical, scientific, and linguistic actors. As the general delegate of LRM-CS, I would like to extend our thanks to everyone involved in creating this application:
- Ontology Design: Jean Delahousse, in collaboration with François-Xavier de Saint-Pern and the BAV restoration laboratory (Dtt.ssa. Marta Grimaccia).
- Controlled and Iconographic Vocabularies: Created by the BAV restoration laboratory, specifically Dtt.ssa. Marta Grimaccia, Dtt.ssa. Angela Nuñez-Gaitan, Dott.ssa Silvia Foschetti, Dott. Simone Olini, as well as Alexandra Simon.
- Software Design and Development: The technical architecture and software development were directed by François-Xavier de Saint-Pern.
- Ergonomics: The application's ergonomics were designed by Farah el Agha from the Cogni.Zone agency.
- Technical Infrastructure: The technical infrastructure was designed and provided by the IT department of the BAV: Dott.ssa Paola Manoni and Dott. Giuliano Giuffrida.
- Graphic Design: Alexandra Simon provided the artistic direction for the application and the creation of the logos. The coats of arms used come from various Wikipedia contributors, including SajoR.
- Translations: The work was translated by the BAV restoration department (Italian), Alberto Campagnolo (English), p. Jean Druel, o.p. of IDEO (Arabic), and atelier Gabriel de Vienne (French).
- Project Management: Operational management was carried out by Dr. François Druel of the LRM-CS association, in collaboration with p. Adrien de Fouchier, o.p. and Don Mauro Mantovani, SDB, Prefect of the Vatican Apostolic Library.
الاعتمادات والشكر
إن تطوير Restitutio هو نتيجة عمل جماعي استثنائي يضم العديد من الجهات الفاعلة التقنية والعلمية واللغوية. بصفتي المندوب العام لـ LRM-CS، أود أن أعرب عن شكرنا لجميع المشاركين في إنشاء هذا التطبيق:
- تصميم الأنطولوجيا: جان ديلاهوس (Jean Delahousse)، بالتعاون مع فرانسوا كزافييه دي سان بيرن ومختبر الترميم BAV (د. مارتا جريماشيا).
- المفردات المراقبة والأيقونية: تم إعدادها بواسطة مختبر الترميم BAV، ولا سيما د. مارتا جريماشيا، د. أنجيلا نونيز-غيتان، د. سيلفيا فوشيتي، ود. سيمون أوليني، وكذلك بواسطة ألكسندرا سيمون (Alexandra Simon).
- تصميم البرامج وتطويرها: تم توجيه البنية التقنية وتطوير تكنولوجيا المعلومات بواسطة فرانسوا كزافييه دي سان بيرن.
- تصميم واجهة المستخدم (Ergonomics): تم تصميم واجهة المستخدم وتجربة الاستخدام بواسطة فرح الآغا من وكالة Cogni.Zone.
- البنية التحتية التقنية: تم تصميم وتوفير البنية التحتية التقنية بواسطة قسم تكنولوجيا المعلومات في BAV: د. باولا مانوني ود. جوليانو جيوفريضا.
- التصميم الجرافيكي: قدمت ألكسندرا سيمون الإدارة الفنية للتطبيق وتصميم الشعارات. الشعارات المستخدمة تأتي من مساهمي ويكيبيديا المختلفين، بما في ذلك SajoR.
- الترجمة: تمت الترجمة بواسطة قسم الترميم في BAV (الإيطالية)، ألبرتو كامبانيولو (الангليزية)، الأب جان درويل من IDEO (العربية)، و أتيليه غابرييل دي فيين (الفرنسية).
- إدارة المشروع: تمت الإدارة التشغيلية بواسطة د. فرانسوا درويل من جمعية LRM-CS، بالتعاون مع الأب أدريان دي فوشييه والأب دون ماورو مانتوفاني، عميد مكتبة الفاتيكان الرسولية.
Créditos y Agradecimientos
El desarrollo de Restitutio es el resultado de un trabajo en equipo excepcional que involucra a muchos actores técnicos, científicos y lingüísticos. Como delegado general de LRM-CS, me gustaría expresar nuestro agradecimiento a todas las personas involucradas en la creación de esta aplicación:
- Diseño de la Ontología: Jean Delahousse, en colaboración con François-Xavier de Saint-Pern y el laboratorio de restauración de la BAV (Dra. Marta Grimaccia).
- Vocabularios Controlados e Iconográficos: Creados por el laboratorio de restauración de la BAV, en particular la Dra. Marta Grimaccia, Dra. Angela Nuñez-Gaitan, Dra. Silvia Foschetti, Dr. Simone Olini, así como Alexandra Simon.
- Diseño y Desarrollo de Software: La arquitectura técnica y el desarrollo informático fueron dirigidos por François-Xavier de Saint-Pern.
- Ergonomía: La ergonomía de la aplicación fue realizada por Farah el Agha de la agencia Cogni.Zone.
- Infraestructura Técnica: La infraestructura técnica fue diseñada y proporcionada por el departamento de TI de la BAV: Dra. Paola Manoni y Dr. Giuliano Giuffrida.
- Diseño Gráfico: Alexandra Simon proporcionó la dirección artística de la aplicación y la creación de los logotipos. Los escudos de armas utilizados provienen de varios contribuyentes de Wikipedia, incluido SajoR.
- Traducciones: El trabajo fue traducido por el departamento de restauración de la BAV (Italiano), Alberto Campagnolo (Inglés), el p. Jean Druel, o.p. del IDEO (Árabe) y atelier Gabriel de Vienne (Francés).
- Gestión del Proyecto: La dirección operativa fue llevada a cabo por el Dr. François Druel de la asociación LRM-CS, en colaboración con el p. Adrien de Fouchier, o.p. y Don Mauro Mantovani, SDB, Prefecto de la Biblioteca Apostólica Vaticana.